

(ч.2)Итак,
Лонгчен — условно переводят как «Великое Пространство«!
Ищем Санскритский Аналог Тибетского Имени и Находим Его,

Санскритский Аналог Тибетского Лонгчен — Абхьянтара.
1) Раздел Природы Ума (с. Cittavarga; т. Sems-sde),
2) Раздел Изначального Пространства
(с. Abhyantara-varga; т. kLong-sde),
3) Раздел Тайных Наставлений
(с. Upades‘a-varga; т. Man ngag sde). И Чудесная Статья Дениса Ригцалова проясняющая что такое
अभ्यन्तर abhy-antara [ abhyantara ]?:
«И если говорить об этимологии названия раздела Лонгдэ (klong sde, Skt. abhyantara-varga), то нужно отметить, что перевод klong, как «пространство» — очень вольное.
Лонг — это сфера, внутренность, объём, глубина, середина.JV space, vast expanse, point-instant, undulating movement, subsection, sphere, extend, mass, body, bulk, depth, abyss, wave, any undulating thing, expresses idea of vastness or space, center, middle, under one’s power, fully comprehended, over-powered, compass, SA dkyel, internal space, dimension, primordial dimension, dimension of the natural essenceIW 1) center, midst; 2) insides, contents, what is included in, expanse, in the space of, space [like (dbyings) this word means dhatu in the sense of space, but whereas {dbyings} has direction (like looking out over) the ocean-horizon, long is like parachuting on a dark night]), basis space, wave, middle, expanse, sphere, orb, middle center, realm, mass, bulk, vastness, immenseity, scope, bounds, extent vast, immense, stir up. 1) [in the] middle; 2) insides, contents,…- expanse, in [the space of], space; 3) mass bulk; 4) ast, immense; 5) stir upНа санскрите этот вариант учения назывался abhyantara-varga. abhyantara — это внутренность, то что внутри, заключённое в…
अभ्यन्तर
abhy-antara [ abhyantara ]
mf ( ā ) n. interior, being inside of, included in ( loc.
gen. or in comp. [ cf. gaṇâbhyantara ] ) MBh. ii, 2282, etc.
initiated in, conversant with ( loc. ) R. Megh
next, nearly related, intimate Pañcat
( am ), n. inner part, interior, inside, middle Śāk. etc.
( generally loc. ; ifc. ) interval, space of time Mṛcch. Pañcat. Hit.
( am ), ind. ( ifc. ) into Kathās. etc.
Таким образом, суть этого раздела — это наполненность пространства, нераздельность, это близко к понятию Единого Тигле(«уникальное бинду»), именно в этом глубинная связь со вторым заветом Гараба Дордже, если целостно и внимательно подходить к тому, что именно он говорил. Если же исходить исключительно с позиции синонимичности Дхату, то можно прийти к выводу, что в этом разделе делается большой упор на «пустоту, подобную пространству», как говорили некоторые тибетские мастера.»
Итак идём далее,
Рол па означает «игра, играть» , то есть это скорее всего аналог Lalita (Лалита)
Хотя также возможно и līlā (Лила) и Vilāsa (Виласа).
Процитирую Бема Митруева: «Санскритским эквивалентом rol pa, «игра, играющий», может быть несколько слов, среди них можно назвать те, что встречаются в именах буддийских учителей Индии:
līlā, vilāsa, lalitāḥ».
И с натягом aho(alala-тибетское междометие, встречается таки мантра Oṃ āḥ alala vajra hūṃ. ) об этом см.(ч.1)
Дордже — Vajra(Ваджра).
Вот из жизнеописания Кьюнгпо Нэлджора
согласно «Синей Летописи» Гой-лоцавы Шоннупэла :
«Кьюнгпо Нэлджор … также слушал многие учения у Ролпэ Дордже (Лалитаваджры), Арьядэвы и Дакисумати, и, как было предсказано ими, встретился с дакини Сукхасиддхи, ученицей Шри Вирупы… »
(тиб. rol pa’i rdo rje)
То есть получается , что Тибетскому Имени «Лонгчен-Ролпэй-Дордже»!
Соответствует Санскритское «Абхьянтара-Лалита-Ваджра»!
Теперь вставляем полученное Имя в Традиционную Матрицу Составления Именной Мантры и получаем следующие варианты:
Oṃ Āḥ Guru Vajradhara (Abhyantara)- Lalita-Vajra Sarva Siddhi Hūṃ Hūṃ.
Или просто :
Oṃ Āḥ Guru Vajradhara (Abhyantara)- Lalita-Vajra Siddhi Hūṃ Hūṃ.
Ом Ах Гуру Ваджрадхара Абхьянтара-Лалита-Ваджра Сарва Сиддхи Хум Хум!
* Ещё примеры, в соответствии с Традиционными Матрицам Именных Мантр указанными в (ч.1),
Ом А Ваджрагуру Абхьянтара-Лалита-Ваджра сарва сиддхи хум –
Oṃ āḥ Vajraguru (Abhyantara)- Lalita-Vajra sarva siddhi hūṃ.
Oṃ āḥ Vajraguru Lalita-Vajra sarva siddhi hūṃ.
Oṃ āḥ guru lalita-vajra sarva siddhi phala hūṃ.
Oṃ āḥ guru lalita-vajra hūṃ.
Ом Ах Хум Ваджра Гуру Лалита-Ваджра Сиддхи Хум!
Ом Ах Хум Ваджра Гуру Лалита Сиддхи Хум!
Ом Ах Хум Ваджра Гуру (Абхьянтара)-Лалита-Ваджра Сиддхи Хум!
или
Ом Ах Хум Маха Гуру (Абхьянтара)-Лалита-Ваджра Сиддхи Хум!
Можно добавить ещё и такие Традиционные Матрицы
Ом Ах Хум Ваджра Гуру Лалита-Ваджра Ваджра Самая Джа Сиддхи Пхала Хум Ах!
Ом Ах Хум Ваджра Гуру Лалита Сиддхи Аюше Хум Нри Джа!
Также согласно ещё одной Традиционной Матрице Мантры получаем:
Oṃ mahāguru lalita-vajra vajrāyuḥsiddhi phala hūṃ hoḥ.

Сарва Мангалам Бхавату!



Ra Ra Ra: Mama Koling Samanta







