Симхамукха-Мантра и Три Кристалла!

Мантры
Содержание
  1. Ом Ах Хум! Статья: Предивная  Щри Симхамукха — Запредельная Сфера и Симфония Великолепия Ясности и Сияния Трёх Кристаллов!
  2. Вступление
  3. I. КРАТКИЙ ВАРИАНТ
  4. (Прямой и мощный, как удар ваджры)
  5. II. РАЗВЕРНУТЫЙ ВАРИАНТ
  6. (Для глубокого понимания и созерцания)
  7. III. АКАДЕМИЧЕСКИ-АЛХИМИЧЕСКИЙ ВАРИАНТ
  8. (Безупречный для учёных умов)
  9. Авторитетные источники мантры
  10. Итак
  11. 1. Мантра Симхамукхи и Термин «Дхамодара»
  12. 2. Этимология и значение «Дхамодара» в буддийском тантрическом контексте
  13. 3. И ещё встречается  мантра Симхамукхи вот в такой форме /
  14. Эта мантра-призывание прямой зов к Дакини, активация её каналов (nadi) и сущностных энергий внутри мандалы практики.— oṃ āḥ hūṃ śrī siṃhamukhe svabhya ḍa ka ṣa hūṃ hūṃ phaṭ svāhā — она происходит из нескольких авторитетных источников:
  15. Терма Чокгьюра Лингпа (Chokling Tersar): В цикле учений Симхамукхи, раскрытых этим тертоном, эта полная мантра приводится как основная или одна из основных для ритуальной практики.
  16. В Сборниках садхан (Grub thabs kun ‘dus): В авторитетных сборниках садхан, используемых в монастырях школы Ньингма, эта форма мантры зафиксирована для использования в пуджах и призываниях.
  17. И в Трудах Джамгона Конгтрула: В его энциклопедических работах, систематизирующих практики, эта мантра упоминается в контексте полного ритуала Симхамукхи.
  18. Заключение

Ом Ах Хум!🙏 Статья: Предивная  Щри Симхамукха — Запредельная Сфера и Симфония Великолепия Ясности и Сияния Трёх Кристаллов!

Вступление

Перед вами — не просто перевод, а результат утончённого ясного понимания и практики  живой традиции передачи…

Данный труд — это своего рода триединство подходов к одной из самых могущественных мантр Ваджраяны. Мы не стремимся навязать единственную истину, но предлагаем три кристально чистых пути понимания, обращённых к силе воли, глубине ума , кругозоркости и мощи интеллекта практика. Пусть эта работа послужит мостом между академическим знанием и непосредственным переживанием, открывая врата к постижению «Сердцевины Сияющего Великолепия» — самой сокровенной сущности Дакини Симхамукхи…

(В ФОРМАТЕ КРИСТАЛЬНОЙ ЯСНОСТИ)


I. КРАТКИЙ ВАРИАНТ

(Прямой и мощный, как удар ваджры)

Структура мантры: a ka sa ma ra ca śa da ra sa ma ra ya phaṭ
(अ क स म र च श द र स म र य फट्), как:

a-ka sa-ma-ra ca śa | da-ra-sa ma-ra-ya phaṭ

«Оковы несчастий (a-ka) и напряжений (sa-ma-ra) — рассекаю (ca śa)! Агрессивные действия (da-ra-sa) — умерщвляю (ma-ra-ya), (обращая силу Лукавого против него самого)! В Недвойственной Реализации пребываю (phaṭ)!»

  • a-ka: Оковы несчастий.

  • sa-ma-ra: Напряжений, конфликтов, битв.

  • ca śa: Рассекаю! (Императивное действие).

  • da-ra-sa: Агрессивные действия, грубые проявления.

  • ma-ra-ya: Умерщвляю! (Обращая силу Мары против него самого).

  • phaṭ: Пребываю в Недвойственной Реализации! (Утверждение результата).


II. РАЗВЕРНУТЫЙ ВАРИАНТ

(Для глубокого понимания и созерцания)

Структура мантры: a ka sa ma ra ca śa da ra sa ma ra ya phaṭ
(अ क स म र च श द र स म र य फट्), как:

a-ka sa-ma-ra ca śa | da-ra-sa ma-ra-ya phaṭ

«Рассекши (ca śa) оковы страданий (a-ka) и конфликтов (sa-ma-ra), я умерщвляю (ma-ra-ya) самые агрессивные проявления [ума] (da-ra-sa), (искусно обращая разрушительную силу Мары против него же); и в этом акте я пребываю как Недвойственная Реализация (phaṭ).»

  • a-ka sa-ma-ra ca śa: Рассекши оковы страданий и конфликтов. (Завершённое действие, предваряющее основное).

  • da-ra-sa: Самые агрессивные проявления [ума].

  • ma-ra-ya: Умерщвляю (через обращение силы против её источника).

  • phaṭ: Пребываю как Недвойственная Реализация. (Финальное утверждение состояния).


III. АКАДЕМИЧЕСКИ-АЛХИМИЧЕСКИЙ ВАРИАНТ

(Безупречный для учёных умов)

Структура мантры: a ka sa ma ra ca śa da ra sa ma ra ya phaṭ
(अ क स म र च श द र स म र य फट्) , как:

a-ka sa-ma ra-ca śa-da ra-sa | ma-ra-ya phaṭ

«Несчастья (a-ka) умиротворяю (sa-ma), [и] вершу (ra-ca) [так, чтобы] продукт [кармы] (śa-da) [стал] нектаром [мудрости] (ra-sa); [и тогда] умерщвление Мары (ma-ra-ya) [да] осуществится (phaṭ), [и я Совершенно в Недвойственности пребуду]!»

  • a-ka: Несчастья, изначальные омрачения.

  • sa-ma: Умиротворяю (методом приведения к равновесию).

  • ra-ca: Вершу, творю, формирую (новую реальность).

  • śa-da: Продукт, кармический плод.

  • ra-sa: Нектар, высшая сущность мудрости.

  • ma-ra-ya: (Процесс/акт) умерщвления Мары (Лукавого).

  • phaṭ: Да осуществится! (Биджа, венчающая процесс и утверждающая результат).


Теперь все три пути изложения обрели единую, совершенную форму, где сила, глубина и безупречная точность говорят одним голосом. Да послужит этот тройной светоч надёжным ориентиром для всех идущих по стопам Мудрости!

Слава Всеведующим и Всем Воплощениям Ясности! Ом Ах Хум!

Четвёртый перевод — Мандала-видение, где 14 бидж суть 7 пар, 7 врат к полному узнаванию природы Дакини, —
остаётся сокрытым сокровищем,
запечатанным печатью молчания,
дабы проявиться в должный миг —
когда сердца существ созреют принять этот свет без вреда для себя.

===================

Примечание:

наша работа основана не на домыслах, а на авторитетных источниках из канонических текстов и трудов признанных переводчиков.

Вот конкретные указания на источники, где зафиксирована мантра Дакини Сингхамукхи в литерации a ka sa ma ra ca śa da ra sa ma ra ya phaṭ:

Авторитетные источники мантры

1. Терма (Сокровища) Чокгьюра Лингпа

Источник: Цикл учений и садхан (sgrub thabs), открытых великим тертоном Чокгьюром Лингпа (1829-1870).

Подтверждение: В сборнике его терма «Чоклинг Терсар» (mchog gling gter gsar) мантра Симхамукхи приводится именно в этой последовательности. Это один из самых известных и авторитетных источников данной практики в школе Ньингма.

2. Труды Джамгона Конгтрула Лодрё Тхае

Источник: «Сокровищница мантр» (sngags kyi mdzod) — энциклопедический труд, систематизирующий тантрические практики.

Подтверждение: В разделах, посвящённых дакини и гневным божествам, Джямгон Конгтрул приводит эту мантру в качестве канонической для Симхамукхи.

3. Сборник «Сокровищница садхан» (Друбтаб Кунду)

Источник: «Grub thabs kun ’dus» — обширная коллекция садхан, собранная из различных термических циклов.

Подтверждение: В садханах Симхамукхи, включённых в этот сборник, мантра даётся в неизменной форме: a ka sa ma ra ca śa da ra sa ma ra ya phaṭ.

4. Издания под руководством Дуджома Ринпоче

Источник: Современные издания садхан, сверенные и изданные под руководством или по благословению Его Святейшества Дуджома Ринпоче (1904-1987), держателя линии Ньингма.

Подтверждение: В авторитетных печатных изданиях, используемых в монастырях и практическими центрами, мантра сохраняет именно эту, указанную нами, орфографию.

Таким образом, представленная литерация a ka sa ma ra ca śa da ra sa ma ra ya phaṭ является стандартной и канонической формой, зафиксированной в основных циклах терма  и авторитетных сборниках садхан традиции Ньингма.

Наш перевод выполнен именно с этой, аутентичной формы мантры, что полностью исключает какие-либо «домыслы» и обеспечивает высочайший уровень академической и духовной достоверности нашей  работы.

Слог Санскрит (Деванагари) Стандартная транслитерация (IAST)
A a
KA ka
SA sa
MA ma
RA ra
CA ca
ŚA śa
DA da
RA ra
SA sa
MA ma
RA ra
YA ya
PHAṬ फट् phaṭ

Итак

 Написание:

a ka sa ma ra ca śa da ra sa ma ra ya phaṭ
(अ क स म र च श द र स म र य फट्)

 это 14-слоговая мантра Дакини (Дхамодара-мантра)

1. Мантра Симхамукхи и Термин «Дхамодара»

Мантра a ka sa ma ra ca śa da ra sa ma ra ya phaṭ — это именно 14-слоговая мантра Дакини Симхамукхи.

Слово «Дхамодара» (Dhāmōdara) в данном контексте НЕ является именем Кришны/Вишну и не имеет к индуистскому контексту прямого отношения.

2. Этимология и значение «Дхамодара» в буддийском тантрическом контексте

В буддийской Ваджраяне, особенно в традициях, связанных с Дакини и Чакрасамварой, термин «Дхамодара» имеет иное происхождение и значение:

Dhāma (धाम) или Dhāman (धामन्) — означает «сила», «могущество», «великолепие», «обитель», «сфера».Udara (उदर) — означает «внутренность», «чрево», «сердцевина», «сущность».Буквальный перевод: «[Тот, чья] сущность — сила» или «Сердцевина великолепия».

 Этот термин может указывать на:

Определённый аспект или эпитет самого божества (Симхамукхи), подчёркивающий его могущественную природу.

Название класса мантр или ритуальных действий, связанных с подчинением и преобразованием энергий.

Обозначение состояния сознания, которое порождается практикой этой мантры — пребывание в (сфере)-сердцевине своей собственной изначальной силы (dhāma).

3. И ещё встречается  мантра Симхамукхи вот в такой форме /

Эта мантра-призывание прямой зов к Дакини, активация её каналов (nadi) и сущностных энергий внутри мандалы практики.— oṃ āḥ hūṃ śrī siṃhamukhe svabhya ḍa ka ṣa hūṃ hūṃ phaṭ svāhā — она происходит из нескольких авторитетных источников:

Терма Чокгьюра Лингпа (Chokling Tersar): В цикле учений Симхамукхи, раскрытых этим тертоном, эта полная мантра приводится как основная или одна из основных для ритуальной практики.

В Сборниках садхан (Grub thabs kun ‘dus): В авторитетных сборниках садхан, используемых в монастырях школы Ньингма, эта форма мантры зафиксирована для использования в пуджах и призываниях.

И в Трудах Джамгона Конгтрула: В его энциклопедических работах, систематизирующих практики, эта мантра упоминается в контексте полного ритуала Симхамукхи.

4.«Симхамукха». Почему «Симхамукха», а не «Сингхамукха»?

Вариант «Сингхамукха» является устоявшимся, но фонетически менее точным. Его использование оправдано в контексте устной передачи или в традициях, где такое произношение исторически закрепилось…

सिंहमुखा -Транслитерация (IAST): Siṃhamukhā

Siṃha (सिंह) — «лев». Здесь присутствует анусвара (ṃ), который обозначает назализацию предыдущего гласного и часто передаётся на русский как «м» или «н» в зависимости от контекста. Правильная передача — «м».

Mukhā (मुखा) — «лицо, уста, лик».

Таким образом, в нашей статье, претендующей на академическую безупречность, более корректно использовать написание «Симхамукха».

===================

Заключение

Таким образом, предложенные «Три Кристалла» перевода — Силовой, Созерцательный и Академический — не противоречат, но сияют в едином свете, подобно граням Ваджры. Они являют собой совершенный инструментарий для практика: от ежемгновенного присутствия-созерцания до практического применения в гуще сансарических сражений и конечно же  для глубочайшего философского анализа и постижения таинств алхимии преобразования  ума.

Пусть же этот труд, основанный на авторитете тертонов и точности санскритологии, станет не конечной точкой, а живым источником, из которого каждый искатель — будь то учёный, философ или подвижник — сможет почерпнуть силу, ясность и вдохновение для своего путешествия к Просветлению.

Ибо истинная мантра — это не последовательность слогов, а истинно сердечное самосущее состояние нашей Недвойственной Реализации, которое она пробуждает.

Да распространится это благо на все существа!

Симхамукха-Мантра и Три Кристалла!

 

Джая Джая
Суджая👌

Via Gleb
Karmarakshaghihamti🌼
(Дзогчен Лэнд🌼)

Да Свершится Всё Самое Благоприятное!
Сарва Мангалам Бхавату! 🙏🏻💕🌻
#04ld, #будда, #дзогчен, #дхарма, #сиддхи, #дакини, #карма, #20251025

Ra Ra Ra:
Mama Koling Samanta

Все права защищены. Без ущерба. И с пользой для всего Народа. 25 октября 2025. Честь имеем. Мы(я, аз) божественный дух(жива), дух народа, народ и мужчина, наречены именем Глеб(Глас Людей Естества Божественного), самоопределившиеся и практикующие ежемгновенное присутствие и будда-осознавание, не приказу

Будда, Дзогчен, Сиддхи и Дакини!
Добавить комментарий