Ом Ах Хум! Особая Мантра Арья Манджушри и Тертона Джигме Лингпа.
В Простонародье — «Мантра благословения мяса» — «Восемь Драгоценных Слогов» — ч.1
Итак, — Мантра «Подношения Мяса» , Мантра «Благословения Мяса» , Мантра «Устраняющая Вредные Последствия Вкушения Мяса»!
Раз мы не можем отказаться от употребления мяса, и продолжаем его кушать,
то можем, например, применить данный метод, очищая и благословляя «мясо» спец мантрой.
Посредством начитывания данной мантры, устраняется порок принятия мяса в пищу, а существо, мясо которого было съедено,
таким образом обретает возможность переродиться в мирах благой участи.
Поэтому такая мантра считается весьма ценной и полезной.

Более того, Знаменитый Тертон Джигме Лингпа упоминал о данной мантре в своих наставлениях.
На первом фото у нас её изображение и
ещё изображение восьми бодхисаттв вокруг девятого бодхисаттвы,
восемь слогов мантры — «ОМ А ВИ РА ХУМ КХА ЧА РАХ»
(без «МАМ«), которые написаны Санскритским письмом(Сиддхам)
На втором фото уже эта же мантра , но немного по другому написана ,
тем же Санскритским письмом(Сиддхам):
ОМ АХ Ви* РА ХУМ КХА ЧА РАХ МАМ.

Какая из этих мантр более верная, а какая менее, под вопросом,
в том числе и потому, что каждый «видит и увидит своё» ,
а мы просто попытаемся разобраться, проанализируем и глянем по возможности в первоисточники???
ОМ А(Х) ВИ РА ХУМ КХА ЧА РАХ / МАМ! ???.
Имеем Восемь слогов Маньджущри,
а если считать ещё слог «МАМ» , то получаем Девять слогов.
Тибетцы произносят их чаще всего так:
«ОМ АХ ВИРА ХУМ КЕЧАРА МАМ»,
«ОМ АХ БХИРА ХУНГ КХЕЦАРА МАМ»,
«Ом А Бхи Ра Хум КхЕ Ца Ра»
или даже вот так: «ОМ А Бхи Ра Кхе Ца Ра ХУМ»….
Считается, что даже воспоминанием этих восьми слогов Очищаются пять * беспромежуточных и находится освобождение от страданий!
Помимо этого считается, что эти слоги Защищают от хищников, духов стихий и грабителей…
Сам Джигме Лингпа в труде
«Использование повседневных занятий в качестве пути согласно объединенному подходу Сутры и Тантры»
наставлял таким образом:
Повторяйте 100 раз мантру, данную в Манджушри мула-тантра, чтобы устранить вредные последствия вкушения мяса:
ОМ АХ ВИРА ХУМ КЕЧАРА МАМ — ???
(ОМ АХ БХИРА ХУНГ КХЕЦАРА МАМ) — ???
и дуньте на кости. Затем прочтите молитву- пожелание:
Да не испытает животное страданий трех низших миров
И без всяких помех,
пусть оно достигнет рождения в теле Более высоком, чем у богов,
И после того быстро достигнет Буддовости!
Интересно а каковы же на самом деле эти искомые слоги Манджушри?
Попробуем для прояснения провести небольшое расследование :
«ОМ АХ Ви* РА ХУМ КХА ЧА РАХ (МАМ)»
или «ОМ А ВИ РА ХУМ КХА ЧА РАХ (МАМ)» или…, а может что-то ещё….???
Причём с «МАМ» их Девять , а без «МАМ» их Восемь!!!
Считается, что даже воспоминанием этих восьми слогов очищаются пять беспромежуточных и находится освобождение от страданий. Супер!
Примечание: «Пять беспромежуточных»*****- (1 — убийство Отца, 2 — убийство Матери, 3 — убийство Архата (Святого, освобожденного существа), 4 — с дурными намерениями пролитие крови Будды и 5- провоцирование раскола в Сангхе — в монашеской общине.)
По А. Берзину:
Пять тягчайших преступлений (mtshams-med lnga, беспромежуточные злодеяния) – это
(а) убийство отца,
(б) матери или
(в) архата (освобожденного существа),
(г) с дурными намерениями пролитие крови будды или
(д) провоцирование раскола в монашеской общине.
Последнее из тягчайших преступлений относится
к отречению от учений Будды и института монашества,
провоцирование монахов отказаться от них и привлечение этих монахов в свою собственную, новообразованную религию или монашескую традицию. Это не относится к оставлению Дхарма-центра или организации, особенно вследствие коррупции в ней или среди ее духовных учителей, и учреждению нового центра, также следующего учениям Будды.
Более того, термин сангха в контексте этого тягчайшего преступления относится именно к монашеской общине.
Это не относится к нетрадиционному употреблению слова «сангха», приспособленного западными буддистами для обозначения собрания практикующих в Дхарма-центре или организации. Очень круто!
Итак,
oṃ a vi ra hūṃ kha ca raḥ(1) ~ oṃ a vi ra hūṃ kha(m) ca raḥ
oṃ āḥ vī ra hūṃ kha ca raḥ maṃ (2) ~ oṃ āḥ vī ra hūṃ kha(m) ca raḥ maṃ
Слог maṃ или māṃ ? Или какой-то ещё?
«Эх, чем дальше в лес, тем больше дров!»
Встречаются в буддийских текстах очень похожие мантры —
«Om Àh Vì Ra Hùm Kha Ca Rah», да
«À Vi Ra Hùm Kha Ca Rah Dham«.
Это те же 8 Слогов Манджушри + 9 слог (Dham) по » Bát Tự Văn Thù Chơn Ngôn»
Om Àh Vì Ra Hùm Kha Ca Rah.
À Vi Ra Hùm Kha Ca Rah Dham.
Кстати, «база» этой мантры или «корень» очень походит на Мантру Махавайрочаны за небольшими отличиями — Om A Vi Ra Hùm Kham.
(Namah Sarva Tathàgatebhyo Visva-mukhebhyah Sarvathà A À Am Ah. Om A Vi Ra Hùm Kham.) — https://docs.yandex.ru/docs/view?tm=1660679539&tl..
Также Авира мантра Будды Вайрочаны встречается в таком варианте «a vi ra hūṃ kha» ~»a vi ra hūṃ kha«, https://abhidharma.ru/A/Buddha/Content/Vairocana.htm
В Санскритском же варианте (Vaidya 326)
/ mantraṃ cātra bhavati — āḥ vīraṃ hūṃ khaṃ /
Что же она означает?
Глянем в комментарии Уважаемого И-сина!!!
НАМАХ САМАНТА-БУДДХАНАМ АХ ВИ РА ХУМ КХАМ
Можно предположить , что
oṃ a vi ra hūṃ kha ca raḥ — это наши искомые «Восемь Драгоценных Слогов»,
поскольку они полностью соответствуют Восьми Сиддхам слогам, что на первом фото с Восьмью Бодхисаттвами!
Или , ещё предположим, как вариант oṃ āḥ vīra(ṃ) hūṃ kha(ṃ) ca raḥ , поскольку он чаще встречается на изображениях и фото.
А с Девятым Слогом Манджушри, что?
И это кстати, это māṃ или maṃ??? Или даже вообще muṃ, поскольку он также встречается на некоторых изображениях Девятислоговой.
На картинке слева этот слог вообще не указан,
а вот на картинке справа нарисован именно «maṃ«!
(Справедливости ради заметим, что на некоторых картинках встречается «muṃ«, а не «maṃ«).
Глянем ,
Сокровищницу мантр — THE VAIROCANĀBHISAṂBODHI SUTRA.
https://web.archive.org/web/20130210115017/http://www..
И обнаружим в ней такую Мантру Манджушри
The mantra of Mañjuśrī: Namaḥ samantabuddhānāṃ, maṃ. (Homage
to all Buddhas! Maṃ!) . То есть слогом Манжушри здесь указан «Maṃ«! , поэтому, как вариант , «Maṃ» возможен.
То есть именно вариант где «oṃ a vi ra hūṃ kha ca raḥ» — «Восемь Драгоценных Слогов» + «maṃ«. — девятый слог Манджушри.
Ежели, чуть по другому записать мантру : — ОМ А(Х) ВИ РА ХУМ КХА ЧА РАХ (МАМ)?
Или : oṃ āḥ vīra(ṃ) hūṃ kha(ṃ) ca raḥ maṃ.?
Или чуть иначе — ОМ А(Х) ВИ РА(М) ХУМ КХА(М) ЧА РАХ (МАМ)?
То мы заметим некую очевидную схожесть следующих двух мантр:
oṃ āḥ vīraṃ hūṃ khaṃ (a vi ra hūṃ kha) и oṃ a vira hūṃ kha ca raḥ (oṃ āḥ vīra hūṃ kha ca raḥ)
соответственно можно сделать некие предположения.
Далее
Кое где приведено Значение мантры Маха Вайрочаны :
Ом – ключ, чтобы открыть дверь вселенной
А – уничтожить карму
Vi – уничтожить / искоренить бедствие
Ра – дает вам мудрость / силу / мужество
Хум – выход из цикла перерождений (Сансары)
Кха(м) – все ваши мысли и ваши слова будут эффективными
(https://puxianmalaysia.wordpress.com/6-mantra/ )
Маха Вайрочана.
a vi ra hūṃ kha. Meaning of the Mantra : Om – key to open the door of the universe A – destroy karma Vi – destroy / eradicate disaster Ra – gives you wisdom/ strength/ courage Hum – out of the rebirth cycle (Samsara) Kham – all your thoughts & your words will be effective Maha – Great Vairocana – the Buddha name.
Что говорит традиция Сингон про Мантру «Авира» — oṃ a vi ra hūṃ kha
В Сингоне есть еще одна важная мантра, которая связывает Махавайрочану с шестью элементами — пять букв здесь представляют материальные элементы ( a vi ra hūṃ kha, соотв. земля вода огонь ветер пространство), а сам Махавайрочана представляет элемент сознания (oṃ). Идея в том, что вся вселенная является проявлением Махавайрочаны — все формы тела Махавайрочаны; все звуки — это голос Махавайрочаны; и вся умственная деятельность — это ум Махавайрочаны. (http://www.visiblemantra.org/vairocana.html )
Однако в вьетнамских вариантах восемь слогов представлены как — Om Àh Vì Ra Hùm Kha Ca Rah.
и À Vi Ra Hùm Kha Ca Rah Dham.
Причём выходит Dham(dhaṃ) на сцену , так что dhaṃ или maṃ , или даже muṃ или что-то ещё — это уже следующий вопрос???
Встречается даже такой вариант, KỆ-CHÚ CHƯ-PHẬT CHƯ-BỒ-TÁT — Trang 128 — [THẾ GIỚI VÔ HÌNH]http://thegioivohinh.com › sho…·
oṃ ca ndro tna re su ma tna bha dra ki ra ṇi ma hā va jra ṇi hūṃ … आः वी र हूं ख च रः मं स्वाहा Oṃ Âḥ Vî Ra Hûṃ Kha Ca Raḥ Maṃ Svâhâ (आः वी र हूं ख च रः मं स्वाहा )
То есть Maṃ + Svâhâ появляется, вот это поворот!
Что выясняется? Выясняется что:
文殊菩薩的種子字是「媽」(maṃ)、「心」(śrī)、「德」(dhaṃ),或「乾」(ṣṭrīḥ)- это всё слоги Манджушри.
То есть — Исходными слогами-словами Манджушри являются «мать» (мам), «сердце» (шри), «добродетель» (дхам) или «сухой» (штрих).
Учитель всех будд — самая тайная мантра бодхисаттвы Манджушри.(諸佛之師—文殊菩薩八字最極祕密心咒 )
https://ppfocus.com/0/enc5cd323.html
Итак,
Мантра Манджушри — одна из важных мантр тибетского буддизма, мантра совершенной мудрости,
важный элемент, помогающий нам преодолеть все омрачения невежества и увидеть этот мир ясным и правдивым.
Ом ах «ви» ра хум кха ча рах ( Восьмислоговая Мантра Манджушри) — Мантра о том, что счастье увеличивается и заслуга и помогает устранить все беды и зло
Это основное значение, которое было записано в четвертом томе Мантры Великого Просветления Бодхисаттвы Манджушри.
В буддизме Ваджраяны Манджушри является медитативным божеством и считается полностью просветленным Буддой.
Манджушри изображается как бодхисаттва-мужчина с пылающим мечом в правой руке, символизирующий реализацию трансцендентной мудрости, которая уничтожает невежество и двойственность. изображен в гневном виде, когда этот Бодхисаттва победил чудовище.
Этот образ имеет значение защиты, увеличения великого мужества и изгнания нечистой силы.
Когда человек искренне повторяет эту мантру, он / она будет чувствовать себя умиротворенно, добьется успеха в работе и получит благословение Будды.
Если буддист прочтет эту мантру один раз, он получит защиту для себя.Когда он прочтет дважды, члены семьи и друзья будут защищены. защищены.
При трехкратном чтении они получат большую защиту в целом.Чем больше людей регулярно читают эту мантру, тем успешнее и счастливее они будут получать.
Эта мантра также устраняет плохую карму, увеличивает заслуги людей.
Вот польза от повторения этой мантры:
В стране нет войны
Управляйте Солнцем и Луной, пятью элементами, 28 звездами и переносите неудачи.
В стране нет инфекционных заболеваний
Катастроф в стране нет.
Гражданин не будет несправедливо осужден
Злые силы не причинят вреда гражданину
Гражданин не будет страдать от внезапной смерти.
Погода благоприятствует, люди довольны.
В стране нет злого царя или вождя, а у людей большой урожай
Гражданин не столкнется с опасным животным или злодеями.
((https://vouushop.com/en/manjusris-mantra-the-eight-sy..))
Интересно так получается, что у Манджущри помимо слогов(śrī)или // śrīḥ //、「德」(dhaṃ),或「乾」(ṣṭrīḥ), есть ещё слоги — дхи , то есть dhīḥ – ум, интеллект, и слог мум(muṃ)…./ paramahṛdayaṃ cātra bhavati / muṃ /((Manjusrimulakalpa (Vaidya 18))
В частности вот слог Maṃ — это ещё и слог Дхатвищвари , супруги Махавайрочаны!!!
К примеру Затем лучи синего света засияли из сердца Пандаравасини,
излучаясь в центральный чистый мир Будды Вайрочаны.
Они растворились в сердце его высшей супруги Дхатвишвари,
призывая её чистое осознавание,
которое возникло как благословения
в форме бесчисленных слогов МАМ,
которые растворились обратно в сердце Пандаравасини.
(https://vk.com/photo-118670759_456241655)
Более или менее проанализировали слоги (oṃ āḥ vīra(ṃ) hūṃ kha(ṃ)) или(oṃ a vi ra hūṃ kha) ca raḥ (maṃ).
По этой версии у нас , пока ещё остаются два слога неисследованными — ca raḥ
Что о них можно сказать в этой цепочке рассматриваемых событий?
У нас есть в начале мантре короткое ra , которое связано с элементом огня и ясным светом, длинное ra: (raḥ) , может быть связано как и в песня Ваджра с Интеграцией Присутствием, Речью, Защитой пребыванием в Созерцании.
Ча (ca) — может быть связан с Виденьем, Глазами, Чандали(Блаженством) , Движением и с Чатур Сиддхи , с сиддхи четырёх деяний и с Четырьмя Радостями.
Также может быть с Мистическим Алфавитом, ЧА — это может быть дверь к постижению того, что смерть (cyavana) или возрождение какой-либо дхармы невозможно постичь, потому что все дхармы не умирают и не перерождаются.
Что говорит Чогьял Намкай Норбу о Завершающем Третьем РА: в песне Ваджра,
Третий — RA: (raḥ). «RA:» — «Означает нирманакаю, конкретный, материальный уровень (вашего бытия).
Занятие созерцанием отнюдь не означает, что весь окружающий мир исчезает.
Вы можете видеть, слышать, обонять и т.д.
Эта работа ваших чувств и есть нирманакая.
После того как вы произнесёте последнее РА, попытайтесь продолжать ваше созерцание и сохранять интеграцию в состоянии нирманакаи. Это значит, что вы принимаете всё, что слышите, видите, обоняете и осязаете, частью вашей ясности или украшением вашего состояния. Если вы находитесь в состоянии созерцания, то, значит, обладаете природой зеркала. Таким образом, не существует никаких проблем с отражениями, вы не рассуждаете: «это хорошо, это плохо». И никаких проблем не может возникают для того, кто не пренебрегаете своей собственной природой».
И вот тут дополнительно , возможно кое-что интересное на китайском о достоинствах нашей мантры, правда на китайском) — https://baike.baidu.com/item/文殊八字咒
Однако, в Санскритском варианте Manjusrimulakalpa (Vaidya 18) Мантра
представлена иначе, а именно — / om āḥ dhīra hūṃ khacaraḥ / И — / paramahṛdayaṃ cātra bhavati / muṃ /
Иными словами вместо знакомого и привычного нам варианта Мантры Манджушри — ОМ АХ ВИРА ХУМ КЕЧАРА МАМ( oṃ āḥ vī ra hūṃ kha ca raḥ / maṃ )
Указана ещё одна весьма возможная оригинальная версия Восьмислоговой (или Девяитислоговой , если считать с muṃ) — om āḥ dhīra hūṃ khacaraḥ / muṃ .
paramahṛdayaṃ cātra bhavati / muṃ / mudrā bhavati cātra mayūrāsaneti vikhyātā sarvasattvavaśaṅkarī / sarvabuddhānāṃ hṛdayam / aparamapi mahāvīraṃ nāma aṣṭākṣaraṃ paramaśreyasaṃ mahāpavitraṃ tribhavavartmīyacchedaṃ sarvadurgatinivāraṇaṃ sarvaśāntikaraṃ sarvakarmakaraṃ kṣemaṃ nirvāṇaprāpaṇaṃ buddhamiva saṃmukhadarśanopasthitam / svayameva mañjuśrīrayaṃ bodhisattvaḥ sarvasattvānāmarthāya paramahṛdayaṃ mantrarūpeṇopasthitaḥ sarvāśāpāripūrakaṃ yatra smaritamā treṇa pañcānantaryāṇi pariśodhayati / kaḥ punarvādo jāyate / katamaṃ ca tat / om āḥ dhīra hūṃ khacaraḥ / eṣa saḥ mārṣāḥ yuyamevāhaṃ aṣṭākṣaraṃ mahāvīraṃ paramaguhyahṛdayaṃ buddhatvamiva pratyayasthitam /
(Manjusrimulakalpa (Vaidya 18)-https://www.wisdomlib.org/buddhism/book/manjusrimulakalpa-san..)
Кстати, про слог / muṃ /» слог Манджушри» , он точно также также может быть слогом Праджняпарамиты и Самантабхадри…
Пример — «… бесчисленные лучи красного света
засияли из горла богини Пандаравасини в чистую землю Плотного Строя, где они влились в супругу изначального Будды Самантабхадры, призывая её просветлённый ум,
и благословение возникло как слог МУМ.
Неисчислимые слоги МУМ
испустились и растворились обратно в её горле.»
(«Драгоценное ожерелье» — Терма Йеше Цогьял, Глава 12)
Случается же такое, что иногда мантры до нас доходят как в игре «испорченный телефон» . «Каждый не только видит , но и слышит своё»!
Также некоторое мантры и слоги очень похожи из-за чего может возникать путаница или наложения,
поэтому хорошо бы нам иметь качественные первоисточники, чтобы разобраться , ибо на выходе мы по факту встречаемся со множеством вариаций и искажений,
Дополнительные искажения возникают когда мантры произносят на тибетский манер, то есть искажая санскрит и аргументируя это тем, что способ произношения восходит к определенному учителю и т.п.
Индийская буддийская традиция подчеркивала важность правильного произношения мантр и дхарани, например, вот цитата из важного тантрического текста «Сутра вопросов Субаху» (санскр. Subāhuparipṛcchāsūtra; тиб. dpung bzang gis zhus pa’i rgyud), которая гласит:
Во время повторения [мантры] делай это не торопясь, не спеша,
Не произноси её громко, но и не слишком тихо.
Не произнося [посторонних слов], не отвлекаясь на другое,
Произноси не теряя гласные, анусвары и висарги.
В следующей части собственно разберём перевод представленного академического санскритского источника
— om āḥ dhīra hūṃ khacaraḥ / muṃ

*** Примечание: Схожесть Мантры «Восемь Драгоценных Слогов»Манджушри
oṃ a vi ra hūṃ kha ca raḥ (om āḥ vīra hūṃ khacaraḥ)— «Восемь Драгоценных Слогов»,
И мантры Авиры Махавайрочаны — «oṃ a vi ra hūṃ kha» «oṃ āḥ vīraṃ hūṃ khaṃ «,
а также из-за некоторой схожести слогов Манджушри maṃ / muṃ /, и слов dhīra и vīra,
которые в силу особенностей тибетского произношения и других причин превратились именно в то, что мы имеем сегодня!
Да Свершится Всё Самое Благоприятное!
Сарва Мангалам Бхавату! 🙏🏻💕🌻
Ra Ra Ra: Mama Koling Samanta








Здравствуйте. Благодарю за толкование. Сама этой мантрой над рыбными консервами пользуюсь. А в рунете нет ничего о ней. Хотя, на самом деле все проще, думаю…
Приятно узнать что не вы один юродивый и такими вещами интересуетесь. Жизнь грустная и не безопасная. Только этим «летанием в облаках» и спасаюсь.
Удачи с развитием вашего проекта. У него большое будущее.
Ом Ах Хум! Анастасия, Доброго Времени. Спасибо! Рад стараться! Чудесного Вам и Благодатно- Вааджрного Парения!