Ом Ах Хум!
ЧННР
!Щри Ваджрасатва!
Двенадцать «Шагов» Постижения «Стослоговой»!




Прояснение Истинного Смысла «Стослоговой»!


Ещё Один Драгоценный Пост,
Супер Видео и Аудио Очищение


«Когда мы выполняем эту Практику,
Мы обращаемся ко всем Татхагатам и
Просим Их даровать свою Мудрость»
~ЧННР

Расширяем Кругозор и Исправляем некоторые ошибки
в Произношении , Понимании и Практике «Стослоговой»!
Время Пришло,
Сделать Более Ясный и
Доходчивый Перевод
«Стослоговой»,
Кое-что Обобщить и Сообщить,
Насколько это возможно Согласуясь
С Драгоценной Традицией Дзогчен!
И Создать Наше Очередное Уникальное
Обучающее Видео ,
По Нашему Всеочищающему и Всеблагодатному
Ваджра Сокровищу «Стослоговой»
Для Родного Русскоязычного Пространства
Тем Самым Выйти
На Новый Уровень Осознавания и Понимания


Обучающее Видео по «Стослоговой» смотрят Здесь
«Стослоговую»
Можно Рассматривать,
Переводить и Понимать по Разному
Например, Недвойственно,
Как Песню Ваджра
Как Своего Рода Созерцание и Интеграцию (через Звук)
С Собственной Нераздельной
Всеобъемлющей и Всепроникающей Истинной Природой,
Нераздельной с Тремя Корнями,
Тремя Драгоценностями
и Всеми Татхагатами!
Также Можно рассматривать и
На Своего Рода Уровне Недвойственной «Двойственности»,
Например, как Обращение к Внешнему Учителю —
Ваджра Гуру Ваджрасатве , Идаму и Его Самая!
И соответственно,
От Нашего Подхода и
От Нашего Понимания и Кругозора
Будет Зависеть
Её
Более Точное Исполнение, Перевод и
Соответственно Плод,
И Собственно Результаты!
Наш Драгоценный Учитель ,
Рассказывал, как сам переучивался
Совершеннее и Правильнее Произносить «Стослоговую»
С Тибетского Стиля и Манеры, типа («Бензо Сато»)
На Произношение
Более Близкое к Санскритскому, типа («Ваджрасатва»)!
Мастерский Способ Произношения
Это Всегда Уникально, Супер и Просто Здорово.
Можно даже сказать Запредельно,
Поскольку в Нашем случае
Это Произношение Мастера Дзогчен,
Тулку и Тертона ЧННР!
И ЧННР учил ,
Что мы должны
Обращаться к Первоисточникам и
Сверяться с Ними.
Итак, ориентируемся на Нашего Драгоценного Учителя ,
Его Передачу, Советы…
Само собой ,
Ориентируемся на Первоисточники и
Грамотные Санскритские Переводы.
И на собственные Чуйку, Интуицию, Опыт и Веру.
Так сказать Используем на «Полную Катушку»
Наш Кругозоркий Инструментарий
и Ваджрно-Мастерский Подход.
И возможно,
Это может стать Действительно
Полезным Русскоязычному Мировому Сообществу
Дзогчен и в целом для Буддийских Практиков .
И поможет ещё лучше
Исполнить Всеобщее Благо,
Волю Учителя — Трёх Корней,
Трёх Драгоценностей
И Победоносных!
Поскольку Мантра Ваджрасатвы очень широко распространена в Русскоязычной Буддийской Среде.
ЧННР
:
Нам Нужно
Очищать Препятствия и Помехи:
Препятствия к Полной Реализации и
Помехи Практике для Обретения Знания.
Тибетский глагол дигпа ( sdig.pa) означает “мешать”.
Но теперь многие буддисты переводят его как “грех” (sin),
поскольку именно это слово использовалось христианами
при переводе Библии на тибетский язык.
На самом деле оно означает не “грех”, а “препятствие”.
Это важно,
Поскольку мешать Реализации — это очень плохо, и
Эту ситуацию нужно преодолеть. 
Вот почему нам нужно читать
Стослоговую Мантру Ваджрасатвы,
Которая считается
Очень Сильной Мантрой для Очищения.
В школе Нингмапа есть Тантра,
Относящаяся к Маха-йоге,
В которой объясняется только Стослоговая Мантра,
Её Смысл и Действие.
Сто Слогов представляют собой
Сто Проявлений Мандалы Тела,
То есть Сто Форм,
Проявляемых различными функциями нашей Энергии.
На самом деле,
Стослоговая Мантра —
Это Мантра не только Ваджрасатвы,
Но и Всех Татхагат, или “Реализовавших”.
Поэтому Она считается
Очень Важным Методом
Приведения в Действие их Мудрости. 
Когда мы выполняем эту Практику,
Мы обращаемся ко всем Татхагатам и
Просим Их даровать свою Мудрость,
Тем самым Очищая и
Устраняя Препятствия и Помехи.


~ Чогьял Намкай Норбу Ринпоче
Итак, теперь,
По классике :
Санскритский Текст Cтослоговой Мантры №1:
• oṃ
vajrasat(t)va samayam anupālaya
vajrasat(t)vatvenopatiṣṭha
dṛḍho me bhava
sutoṣyo me bhava
supoṣyo me bhava
anurakto me bhava
sarva siddhiṃ me prayaccha
sarvakarmasu ca me cittaṃ śreyaḥ* kuru
hūṃ
ha ha ha ha hoḥ
bhagavan sarvatathāgatavajra mā me muñca
vajrī bhava mahāsamayasat(t)va
āḥ
И Санскритский Текст Cтослоговой Мантры №2:
• Oṃ vajrasat(t)va samayamanupālaya/ vajrasat(t)vatveno-patiṣṭha/ dṛḍho me bhava/ sutoṣyo me bhava/ supoṣyo me bhava/ anurakto me bhava/ sarva siddhiṃ me prayaccha/ sarvakarmasu ca me cittaṃ śriyam* kuru hūṃ/ ha ha ha ha hoḥ/ bhagavan sarvatathāgatavajra mā me muñca/ vajrī bhava mahāsamayasat(t)va āḥ (hūṃ phaṭ) !
* В целом у Авторитетов расхождения
только в произношении «śreyaḥ» (высшего, лучшего)
или «śriyam»( значит «добродетель».).
Однако по Факту и Карме
В Каждой Школе Свои Передачи

,
В Каждой Традиции Своё
Специфическое Произношение
и Свой Перевод


Поэтому здесь мы
Сделаем Свой
Универсальный Перевод,
Согласно Обстоятельствам Текущих Дней.
Переходим к Переводу!
Перевод:
1• Oṃ vajrasat(t)va samayamanupālaya/
Ом Ваджрасат(т)ва, Храни Обязательство!
«Вспомнив о данной Клятве, меня и других с Любовью Храни!»
Знай, это распространяется и на последующие фразы.
– СМС*(Санти-Маха Сангха*): Ваджрасатва! Самайю Охрани!
[Ваджрасатва — Ваджрный Герой]
{1. Суть : Это Прибежище, Бодхичитта ,
Глубинное Само-Осознавание и Подключение к Источнику Передачи.
А также Намерение, Мотивация и Памятование
» Ваджрасатва Храни(м) Клятву,
Обязательство-Обет-Самаю» и
Задействуем Мудрость Ваджрасатвы, Прибежищем в Нём!
Мы Взываем к Бхагавану Ваджрасатве,
«Ваджрасатва с Любовью Покровительствуй Нам и Храни Нас «!
Также
Напоминаем Сами Себе
О Наших Собственных Обетах-Обязательствах,
Например, О Созерцании и Гуру-йоге !
(Суть которых, Четыре Самая Дзогчен)!
О Четырёх Самаях Дзогчен читают здесь —
https://karmaraksha.ru/namkaj-norbu-rinpoche/om-ah-hum%F0%9F%99%8Fchnnr%F0%9F%8C%B9-sozerczanie%F0%9F%98%87-i-chetyre-samai-dzogchen%F0%9F%91%8D%F0%9F%94%94.html
Кстати, в Санскрите ,
Более 10-ти значений слова Cамая.
Это и «Связь «
И Обет- Обязательство, Клятва, Обещание»,
Что указывает на Особые Ваджрные Отношения!
И особенно на наш Главный Обет ,
Хранить Наше Присутствие,
Осознавание , Неотвлечение и Правильное Отношение.
Очищать Препятствия и Помехи:
Препятствия к Полной Реализации и
Помехи Практике для Обретения Знания.
[anupālaya — Защищай, Покровительствуй, Храни(м) Присутствие.
Формируется приставкой anu-«Затем…», и глаголом pālaya значит «Храни!»]}
=
2 • vajrasat(t)vatveno-patiṣṭha/
Ваджрасат(т)ва, Ты Пребудь!
– СМС*: Ваджрасатва! Пребывай во мне!
{2. Суть: Быть в Состоянии Гуру-йоги!
» Быть Здесь и Сейчас в Присутствии,
в Состоянии Гуру-йоги,
В Состоянии Бхагавана Ваджрасатвы, так сказать «Около»
О, Ваджрасатва!
Ты Пребудь Сюда, Здесь и Сейчас
Пребудь со мной, ко мне,
Рядом, Пребывай во мне,
Или Оставайся Вблизи, Рядом, «Около»
Обращение Vajrasatva, далее tvena, значение «Тобой».
Приставка upa- имеет смысл «к», «рядом с»
Tiṣṭha – значит «Пребывать», «Оставаться»,
В контексте «Пребудь», «Оставайся».
[Пребывать рядом с Тобой, Оставаться вблизи с Тобой, ].
Возможен перевод «vajrasattvatvena» — «с Состоянием Ваджрасатвы»
То есть upatiṣṭḥa- оставайся(пребудь)«вблизи», «к», «рядом с»… ,
Опять же
То есть Быть в Состоянии Гуру-йоги}
=
3 • dṛḍho me bhava/
Прочно(Dṛḍha – значит «Устойчиво») ради меня!
– СМС*: Будь(Стань) Крепок во мне!
Устойчивое Пребывание в Состоянии Гуру-йоги и Неотвлечении )!
Прочно, Крепко, Устойчиво, Непоколебимо (ради меня или для меня)
Me – значит «мне»,
bhava имеет значение «Сделай природой», «Преврати»…
[Осуществись Крепко(Прочно, Устойчиво) во мне,
Также возможно, Стань для меня.., Сделай меня…
me – для меня
bhava – стань, будь, осуществись.
dṛḍhaḥ– непоколебимый]
Всё указывает на наше Устойчивое Созерцание}
=
4 • sutoṣyo me bhava/
Радостным Сделай меня ,
( «Сделай меня совершенно удовлетворенным или радостным посредством радости и блаженства, свободных от умопостроений переноса и изменения!»)
– СМС*: Осуществись Радостно во мне!
Когда мы в «Нём» Всё Прекрасно!
Осуществись Совершенно Прекрасно и Радостно во Мне!
Или Сделай так, чтобы я был Истинно Счастлив, Совершенно Радостен, Свободен и Удовлетворен .
Когда мы ищем с Радостью, Всё открывается нам.
А слова Уныния и Недовольства скомкают то, чего мы уже добились!}
=
5 • supoṣyo me bhava/
Совершенно Увеличь меня,
(supoṣyo значит: «Совершенно или Хорошо Увеличь!» [Смысл фразы] me bhava такой же, как прежде. В итоге получается: supoṣyo me bhava,
– СМС*: Осуществись Весьма (Полно и )Радостно во мне!
Всего Самого Хорошего и Прекрасного
Для Меня…( во Мне)
Или просто «Всё Хорошее и Прекрасное Увеличь для меня»}
=
6 • anurakto me bhava/
Будь Любящим ко мне,
(«Прошу, этим своим Состраданием без отвлечения будь Любящим ко мне!») На самом деле Великое Сострадание Союза, полностью оставившее загрязнение страсти, именуют «Ваджра Великой Страсти», [поэтому истинный смысл этой фразы]: «Прошу, этим своим Состраданием без отвлечения будь Любящим ко мне!»
– СМС*: Осуществись Страстно во мне!
Осуществись Ваджрой «Великой Страсти» и Преданности во Мне …
Или Сделай Меня В Высшей Степени Ваджрно Любящим и Преданным!].}
=
Даруй мне все Сиддхи,
(«Полностью даруй мне все Сиддхи!»)
– СМС*: Все Сиддхи принеси мне!
Как Окончательных, так и Временных}
=
«А также во всех деяниях мой ум Сделай Добродетельным!»hūṃ
Hūṃ – семенной слог Ваджрасатвы,
Печатью которого отмечены все Пять семейств Татхагат,
Он представляет собой совершенно чистую природу
пяти совокупностей и прочего.
Śriyam – значит «Добродетель». Kuru – «Сделай!»
– СМС*: Все действия Сделай Благими.
Hūṃ — Символизирует Ваджрную Сущность Ума Всех Просветлённых
Сделай мой ум во всех деяниях Добродетельным
Или Сделай мой ум во всех деяниях ( Лучше / Высшим)
Без Ежемгновенного Присутствия и Осознанности , этого никак не сделать!
Hum — Ваджрный Слог-семя Ума Ваджрасатвы и Всех Просветлённых.
Śriyam – значит «Добродетель»
Śreyaḥ — «Высшего», «Лучшего» }
Четыре слога ha символизируют
совершенно чистую природу четырех радостей, или блаженств .
Слог hoḥ представляет совершенно чистую природу шести объектов: формы и прочего, и шести субъектов [сознания] органов чувств:
глаза и прочего.
Их Cовершенство – Победоносные Ваджрные Татхагаты.
– СМС*: Четыре слога ha символизируют
Четыре Мудрости(Зерцалоподобная и т.д.)
Слог hoḥ — Сделай(мне) подвластными!
{9. Суть: Совешенное Очищение
Недвойственным и Непрерывным
Присутствием во Всех Состояниях и Сферах Ума!
С одной стороны «Ha ha ha ha hoḥ символизируют чистую природу четырех радостей(Ха) и
шести субъектов органов чувств(Хо) ,}
С другой «Ha ha ha ha hoḥ символизируют Очищение 5 уровней и всех состояний ума! ,}
Бхагаван, Ваджра всех Татхагат, Не оставляй меня,
Или Победоносный,
Ваджра всех «Так Прошествовавших»,
Не оставляй меня,
– СМС*: Владыка! Всех Татхагат Ваджрой
Полностью Освободи меня!
Не оставляем Наше Пребывание
в Нашем Истинном Состоянии «Ваджра».
Где «Ваджра» — это Наше Истинное Состояние.
У нас есть Тело, Речь и Ум.
Истинная Природа Тела, Речи и Ума — это Три Ваджры.}
[ Бхагаван, также «Божественный Владыка»!
Так к Будде Щакьямуни обращались,
И подразумевалось под Бхагаван, «Божественный»,
То есть Бхагаван, это не просто Бог или Божество или Владыка,
А именно Владыка — Владеющий Божественной Сутью, Природой, Энергией, то есть Божественной Мудростью, Ясностью, Энергией-Состраданием, а также Божественными Заслугами, Способностями и Силами!]
=
11 • vajrī bhava/
Сделай меня Ваджрным по Природе,
Vajrī – «Ваджрный», bhava – «Сделай!».
Таким образом: «Сделай Ваджрным!» –
Так разъясняется способ «Неоставления».
– СМС*: Сделай меня Держателем Ваджры
{11. Суть: Быть Ваджрным ,
То есть Нерушимо Присутствовать в своей Истинной Природе }
=
12 • mahāsamayasat(t)va āḥ
Великое Существо(Великий Герой) Обета, Ах
Слог āḥ – нерушимый слог, Сущность Ваджры Речи всех Татхагат,
В данном контексте несет смысл Всеобъемлемости.
Знай, что здесь Он стоит для Призывания:
«Сделай меня Сущностью Великой Высшей Мудрости,
Имеющей Один Вкус со всеми без исключения Татхагатами!»
В [«Ваджрной вершине»] сказано:
Он уничтожает [всё] вместе с сопутствующими факторами.
Таким образом, если соединить вместе смысл объясняемой здесь мантры,
Слог āḥ (Символ Ваджрной Сущности Речи всех Просветлённых)
Имеющей Один Вкус со всеми без исключения Татхагатами!
( Всеобъемлющая(Ма) и Всепроникающая(Ха), Ма+Ха ,
а Сатва — Именно «Герой» Великой-Связи-Клятвы-Обета (Самая),
Увы, часто путают с Саттва(Существо).
Об этой неточности перевода
часто упоминал
Учитель Е.С. Далай-ламы 14
, Дилго Кхьенце Ринпоче
Из Русскоязычных переводов:
Для Хорошей Удобоваримости сего Удивительного Очищающего Продукта

Перевод, например,
Ачарья Бема Митруева
основан на
«Комментарий на смысл Стослоговой мантры
“Масса пламени конца кальпы, сжигающая множество изъянов нарушений обетов”» [‘jam dbyangs thub bstan 2013: 348–355]. Из «Антология сочинений настоятеля монастыря Ганден Джинчаг-линг Джамьянг Тубтена» (тиб. dga’ ldan byin chags gling gi mkhan po ‘jam dbyangs thub bstan mchog gi gsung rtsom phyogs bsgrigs).
Джамьянг Тубтен, также Настоятель Пекинского монастыря Юнхэгун
И Данный Перевод-комментарий
среди множества комментариев и
способов чтения мантры Ваджрасатвы (тиб. yig brgya klog tshul)
наиболее правильно выделяет морфемы в словах,
составляющих Стослоговую Мантру, и
предоставляет для нее подробный грамматический комментарий.


Ознакомится можно с
Комментариями на Cтослоговую Мантру Ваджрасатвы
Например в Нашем Сообществе
ч.1 — https://vk.com/club118670759?w=wall-118670759_170670%2Fall
ч.2 — https://vk.com/club118670759?w=wall-118670759_140154%2Fall
Джая Джая Суджая

Via Gleb Karmarakshaghihamti
Да Свершится Всё Самое Благоприятное!
Сарва Мангалам Бхавату! 


#25ld, #будда, #дзогчен, #дхарма, #сиддхи, #дакини, #карма, #20240305
Ra Ra Ra: Mama Koling Samanta
Все права защищены. Без ущерба. И с пользой для всего Народа. 05 марта 2024. Честь имеем. Мы(я, аз) божественный дух(жива), дух народа, народ и мужчина, наречены именем Глеб(Глас Людей Естества Божественного), самоопределившиеся и практикующие ежемгновенное присутствие и будда-осознавание, не приказу







