Ом Ах Хум!
Намо Шри Маха Деви Дакини! 
Эмахо! Удивительные Детали Предивных Сокровищ — Терма !
Почему Кайлаш священен, помимо прочего, оказывается в нём скрыты Терма Гуру Падмасамбхавы из Уддияны!
И Сам Маха Дева — Шива( lha chen) получил от Джняна Дакини Мандаравы Тайное Посвящение и стал Хранителем 108 сокровищ (Терма)

Из Главы 34.
Восемь чудес в восьми странах.
Раздел — Деяние четвёртое: обращение к Дхарме людей Непала.
Затем Мандарава встретилась с Гуру (Гуру Падмасамбхава из Уддияны), чтобы рассказать ему всё, что произошло.
Он дал ей сто дополнительных указующих наставлений, чтобы она сокрыла их в великой горе Кайлаш.
Используя метод быстрой ходьбы, Мандарава за семь дней пришла в Тибет к святой горе Кайлаш.
К её прибытию местные демоны, наги и духи проявили бесчисленные магические иллюзии.
Тогда она проявилась как дакини Ума Деви и соединилась с хранителем горы Махадевой ( Шива — (тиб. lha chen) ).
Она одарила его тайным посвящением и связала клятвой.
Вручив ему сто восемь сокровищ, она отправилась в страну Непал.
Там она прожила семь дней в горной пещере, именуемой Асура. Её посетили восемь непальцев.
Среди них была молодая женщина, у которой было множество драгоценных украшений. Она сказала Мандараве, что никогда не встречала её прежде, но тем не менее чувствует к ней великую преданность, и стала расспрашивать принцессу: «О дакини, откуда ты пришла? Как зовут твоих родителей?
Как зовут мастера, у которого ты училась? Каковы каста и род твоей семьи?
Почему ты пришла сюда в это время? Я прошу тебя доставить мне радость, ответив на мои вопросы».
«Эта девушка накопила великую заслугу в про шлом, она похожа на женщину семейства лотоса, сестру богов», – подумала Мандарава.
Узнав посредством своего всеведения, что жизнь женщины близка к концу и что в будущем она переродится как дакини,
которая принесёт благо существам, Мандарава спела такую песню Брахмы, самопроизвольно излившуюся из её уст:
«Кье! О благородная женщина из страны Непал!
Каста моей семьи – это царское семейство Захора. Моего отца зовут царь Вихарадхара, а мать – Вангмо Огема. Моё имя – принцесса Мандарава.
Мой духовный учитель – Гуру Падмасамбхава из Уддияны. Я следую пути девяти колесниц Буддадхармы.
У меня нет определённого места жительства, и я странствую с одной кладбищенской земли на другую.
У меня также нет желания найти мужа, который увеличивает и поощряет заблуждения.
Мой сын – это изначальная мудрость великого блаженства. У меня нет иллюзорных слуг или последователей.
Мои охранители Дхармы – дакини и мамо этого мира.
Я пришла в это место, чтобы спрятать драгоценные тайные наставления о сущности тайной мантры, которые даровал ваджрный мастер.
Я несу их сюда как подношение.
Через три года ты, женщина, умрёшь и переродишься царицей, супругой царя Непала, звать тебя будут Шакьядеви.
Ты встретишь великого Гуру Падмасамбхаву и станешь подходящим сосудом для получения учений тайной мантры.
Затем ты сокроешь множество терма – текстов глубоких наставлений, чтобы в будущем принести благо краснолицему народу страны Тибет».
После этого Мандарава пошла с восемью непальцами в деревню и объяснила свою историю.
Все люди этой страны собрались, чтобы убедиться, является ли дакини подлинной.
Старый аскет обратился к ней: «Девушка, ты следовала духовному Учителю.
Я хочу знать, какие глубокие передачи ты получила?
А сколько времени ты потратила, чтобы осуществить какую-либо из них?
Какие знаки могут доказать, что ты являешься держательницей этих передач?
Может, ты на самом деле пришла сюда в поисках мужа?»
Так расспрашивал её аскет, сурово взирая на принцессу.
Дакини ответила: «Кье! Слушайте! Я – держательница чистого осознавания.
Моё положение и род даже выше, чем у моего мастера.
Я пришла сюда не для состязаний с кем-то, подобным тебе. Чтобы опровергнуть твои ложные воззрения, я расскажу кое-что о себе».
Мандарава взлетела в пространство.
Её тело засияло так сильно, что затмило солнце. Из её уст самопроизвольно возник звук Дхармы:
«ХУМ! ХРИ! Гуру Падмасамбхава, добрейший Владыка, рождённый из озера и свободный от грязи привязанности, ты являешься воплощением будд трёх времён.
Пожалуйста, взгляни сейчас на эту девушку Мандараву!
Для того чтобы я смогла устранить искажённые мирские воззрения, пожалуйста, поддержи меня своим состраданием.
Мой возвышенный ум является изначально чистой природой – Самантабхадри.
В трёх временах я свободна от страха рождения и смерти.
Достигнув состояния великого блаженства, незапятнанного привязанностью, я не пребываю в сансаре.
Я знаю, как беспрепятственно принести благо живым существам, открывая дверь Дхармы, которая усмиряет без привязанности.
Те, кто ещё находится в сетях сансары и стремится к освобождению, становятся моими последователями, ибо я – держательница совершенной, чистой тайной мантры, приносящей непрерывное блаженство». Сказав это, принцесса щёлкнула пальцами, и старый аскет потерял сознание.
Всё население Непала, почувствовав великую преданность, поклонилось Мандараве.
Люди почтительно попросили её учить их Дхарме,
поэтому она спела им такую песню об отсечении привязанности к сансаре:
«Кье! Слушайте, мужчины и женщины Непала! Страдание мирского существования неисчерпаемо. Любое видимое счастье подобно мёду, собранному пчелой.
Привязанность к сансаре подобна яду. Принятие его даже по незнанию является саморазрушением.
Привычные кармические склонности подобны приговору к долгому тюремному заключению:
если кто-то по неосторожности попадёт в такое положение, он утратит возможность освободиться.
Если есть цепляние, преходящие удовольствия увлекают вас, а когда они уходят – приходит страдание.
Связь с сансарическими спутниками подобна встрече с палачом, ибо, в конце концов, они приводят нас к перерождению в низших мирах.
Богатство и собственность подобны объектам вожделения голодных духов:
даже если вы проявляете усердие, добиваясь благосостояния,
но в беспорядке и суете этого мира оно не даёт никакой свободы и подобно медленному избиению себя до смерти.
Привязанность к этому существованию причинит вам горе, поскольку вы остаётесь рабами собственных омрачений.
Постигните сейчас этот путь! Положитесь на Три Драгоценности как на объекты прибежища.
Вверение себя святой Дхарме принесёт вам счастье в этой и во всех будущих жизнях.
Я, Мандарава, практикую таким образом. Если вы – удачливые ученики, вы станете усердно практиковать этот путь».
И все люди возрадовались этим словам.
Via Gleb Karmarakshaghihamti
13 июня 2023.
Честь имеем. Мы(я, аз) божественный дух(жива), дух народа, народ и мужчина,
наречены именем Глеб(Глас Людей Естества Божественного),
самоопределившиеся и практикующие ежемгновенное присутствие и будда-осознавание, не приказу








